Все гимны майнкрафта



Из гимна слово не выкинешь

  • Все гимны майнкрафта

Становление государственности происходит постепенно: принимается Конституция, формируются органы власти, утверждается государственная символика. В современной Удмуртии этот процесс завершён 11 лет назад: в октябре 2002 года были официально утверждены слова Государственного гимна Удмуртской Республики. Как всё происходило? Какие сложности ожидали авторов текста? Как нужно писать гимн? Вот темы нашего праздничного интервью с Алексеем Шепталиным, автором русского текста гимна Удмуртии.

Шепталин Алексей Александрович — директор Ижевск ого филиала Академии при Президенте РФ (РАНХиГС), заслуженный деятель науки Удмуртской Республики, лауреат Государственной премии Удмуртии.
Родился в 1971 году в Сарапуле. С отличием окончил исторический и юридический факультеты УдГУ. В 1997-м окончил аспирантуру по специальности «Этнография, этнология, антропология» и защитил кандидатскую диссертацию.
В 1995-1997 годах на госслужбе, в 1997-2009 годах на преподавательской работе на историческом факультете УдГУ.
Участник многих региональных, всероссийских и международных конференций и конгрессов. Автор научно-популярной монографии и более 70 работ по истории, этнологии, религиоведению и юриспруденции, опубликованных в России, Венгрии, США, Японии. Член авторского коллектива 9-томного научно-исследовательского проекта «Феномен Удмуртии».
Сфера научных интересов: юридическая антропология, теория и история государства и права, этнополитология, этноконфликтология, историческая этнология.
С 2007 года член Общественной палаты Удмуртской Республики, председатель комиссии по вопросам общественной безопасности, прав человека, толерантности, свободы слова и информационной политики.


Конец немого гимна
— Алексей Александрович, как известно, слова гимна Удмуртии были утверждены почти через 11 лет, после утверждения музыки. Почему музыка льная визитная карточка республики так долго оставалась немой?
— Гимн, особенно его слова, — самая сложная часть государственной символики. До сих пор музыка и текст гимнов утверждены примерно в десяти регионах страны. У наших соседей — в Татарстане, Башкирии, Коми и Марий Эл, — как и в Удмуртии, процесс принятия текста для гимна тоже затянулся. Дело в том, что государственная символика утверждается законодательным собранием региона. И если в художественной графике или музыка льной композиции не все считают себя знатоками, то уж в принципах стихосложения каждый депутат мнит себя знатоком и высказывает многочисленные претензии к тексту.
— Но ведь текст гимна принимала конкурсная комиссия, в которую входили профессионалы?
— В состав комиссии, которой мы с Татьяной Владыкиной представили свои тексты (она — удмуртский вариант, а я — русский), входили писатели, историки, этнографы, культурологи, философы, литературоведы, композиторы и журналисты. Из них 7 членов Союза писателей России (в том числе 4 профессора), а также 2 члена Союза композиторов России. Республиканские органы власти были представлены руководителями постоянных комиссий Госсовета и руководящими работниками аппаратов Госсовета и Правительства Удмуртии. И 14 из 15 членов столь уважаемой комиссии отдали предпочтение нашему с Татьяной Григорьевной проекту.

Солнце горит в алых гроздьях рябин,
Новый день встречает земля,
Реет твой флаг над простором равнин,
О, Удмуртия моя!
Припев:
Воссияй, Отчизна моя,
Счастьем путь нам озаряй!
Да хранит Господь тебя,
Расцветай, любимый край!
Краше тебя нет на свете земли,
Широки леса и поля,
Весть о тебе вдаль несут журавли,
Славься, Родина моя!
Припев

Каму и Волгу питала века
Родников живая вода,
В горе и славе с Россией всегда
Ты, Удмуртия моя!
Припев


Нелёгкая победа
— Почему члены комиссии отдали предпочтение вашим текстам? Ведь вашими соперниками были уважаемые поэты, крепкие профессионалы?
— Одна из причин в том, что мой русский текст не был переводом текста удмуртского. Некоторые наши конкуренты представили отличные тексты на удмуртском языке, но в качестве русского варианта предлагался слабый подстрочный перевод. А мы с профессором Владыкиной договорились о содержании текста, о его стилистике, об идее и содержании каждого куплета и припева, в которых наметили ключевые слова: солнце, рябина, флаг, журавли, родники, счастье. В результате мы получили два независимых, но максимально идентичных текста. При этом русский текст — самостоятельное произведение, а не перевод удмуртского оригинала. Кроме того, наши соперники подошли к делу написания текста гимна просто как поэты. И у них получились лирические стихи о родине. А мы подошли к задаче как учёные (напомню, что Татьяна Владыкина — доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Удмуртского института языка и литературы). При написании текста мною были исследованы и переведены на русский язык гимны 24 стран, включая Великобританию, Германию, Украину, Японию. Я попытался освоить общие принципы написания текстов для государственных гимнов. Кроме того, мне приходилось учитывать, что музыка гимна была написана с расчётом исполнения текста на удмуртском языке, где ударения, как правило, делаются на последний слог. А русский и удмуртский языки очень сильно отличаются друг от друга. Это тоже надо было учесть при написании текста.

Каждый мнит себя поэтом

— Члены комиссии в конечном итоге вас поддержали. А вот депутаты Госсовета первый вариант отвергли. Пришлось текст дорабатывать. Какие претензии обнаружились при обсуждении текста гимна парламентариями?
— Я уже говорил, что в поэзии у нас разбираются практически все. В том числе и депутаты, которые подвергли первоначальный текст непрофессиональной и необоснованной критике. Какие слова и выражения не понравились нашим зоилам? Приведу несколько примеров. Кое-кому не угодила рябина. Но ведь это одно из самых любимых в народе деревьев. Кроме того, рябина считается оберегом, она, по поверьям, защищает от злых чар. А, между тем в мировой гимновой лексике это растение отсутствует. Удмуртия в этом отношении претендует на уникальность. И, наконец, рябина — символ Ижевск а. Так что в тексте прослеживается связь между республикой и её столицей.
Кое-кто возражал против слова «господь». Дескать, это «наполняет текст проекта духом православия и ущемляет права мусульман республики». Но ведь в русском переводе Корана слово «господь» встречается даже чаще, чем «аллах». Я взял об этом справку из муфтията и доказал оппонентам, что они не знакомы со священным текстом мусульман. Некоторые упрёки к тексту гимна иначе как курьёзными не назовёшь. Кто-то заметил, что флаг не может в Удмуртии реять над просторами равнин, поскольку «в нашей республике лесов больше, чем равнин»…
— Но ведь антонимы к слову «равнина» — «горы», «холмы», «возвышенности»?
— Кое-кто из депутатов с этим был не согласен. А ещё одного народного избранника возмутило обращение к Удмуртии на «ты»…
— Давайте попробуем, как это прозвучит: вы, Удмуртия родная; вы, Россия дорогая… Ужасно!
— В гимне России, кстати, к Родине тоже обращаются на «ты». Но самое анекдотичное замечание я вообще оставлю без комментариев. Группа депутатов потребовала убрать из текста слово «мать» (в первом варианте я позволил себе употребить обращение «Волга-мать»).
— Мать-то чем не угодила?
— Федеральные СМИ тогда вдоволь поехидничали на этот счёт. Но даже при таком количестве замечаний за принятие законопроекта проголосовали 47 депутатов, 45 — против, а 8 — воздержались. Согласитесь, такой результат сложно назвать провалом, что сделали тогда некоторые республиканские СМИ. Но я не стал впадать в уныние. Переработал текст, учёл отдельные замечания — и со второй попытки текст гимна депутаты утвердили.
— Подозрительное слово «мать» теперь никого раздражать не будет. Но ваш текст по-прежнему остаётся чрезвычайно пафосным, в чём его тоже некоторые депутаты обвиняли.
— Функциональное назначение гимна — пробуждение патриотических чувств, то самое страстное воодушевление и торжественно-эмоциональный подъём, который называется пафосом. Так что гимн по сути своей — жанр чрезвычайно пафосный. И упрёки подобного рода я считаю совершенно некорректными. Искренне горжусь тем, что мне удалось внести свою скромную лепту в становление государственности нашей республики.

Все гимны майнкрафта

25.05.2017 Возможность создания в Удмуртии «Этнодеревни» обсудили представители национально-культурных объединений на встрече с врио Главы республики Александром Бречаловым. >>

Все гимны майнкрафта

18.05.2017 Полным ходом в Удмуртии идёт посевная кампания. >>

Все гимны майнкрафта

12.05.2017 В редакции газеты «Известия Удмуртской Республики» состоялся круглый стол «Новое аварийное жильё», посвящённый проблемам переселенцев из ветхих и аварийных домов. >>

До публикации все комментарии просматриваются модераторами

Чтобы высказать свреое мнение по теме материала, поставьте в форме слева галочку напротив слов «Как эксперт». В противном случае галочка должна оставаться напротив слов «Как простой читатель».

Оставить комментарий к материалу

Добавить комментарий